Item Infomation

Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorGrieshofer, Tatiana-
dc.date.accessioned2023-09-27T02:10:14Z-
dc.date.available2023-09-27T02:10:14Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttps://link.springer.com/article/10.1007/s11196-022-09908-3-
dc.identifier.urihttps://dlib.phenikaa-uni.edu.vn/handle/PNK/9267-
dc.descriptionCC-BYvi
dc.description.abstractAs part of the response to the COVID-19 pandemic, many jurisdictions across the world introduced remote hearings as an alternative way of continuing to offer access to courts. This practice-based article discusses the report prepared by the author for a judicial review case which revolved around the claim that in immigration settings the quality of interpreting conducted in fully online hearings is inferior to interpreting in face-to-face hearings. In the absence of pre-existing research comparing the impact of the physical and fully online settings on interpreting, the author’s expert witness report explored linguistic principles governing conversation and turn-taking management, power relations and narrativisation and discursive practices in online and physical settings to illustrate communicative advantages and disadvantages of each environment.vi
dc.language.isoenvi
dc.publisherSpringervi
dc.subjectCOVID-19 pandemicvi
dc.subjectmany jurisdictionsvi
dc.titleRemote Interpreting in Immigration Tribunalsvi
dc.typeBookvi
Appears in Collections
OER - Pháp luật - Thể chế xã hội

Files in This Item:

Thumbnail
  • Remote Interpreting in Immigration Tribunals-2022.pdf
      Restricted Access
    • Size : 633,44 kB

    • Format : Adobe PDF